No exact translation found for مُطَالَبَةٌ مَالِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُطَالَبَةٌ مَالِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce logiciel permet d'établir des statistiques sur les demandes de règlement présentées par les équipes de défense et de les analyser.
    وتوفر البرامجيات تقارير وتحاليل إحصائية تتصل بالمطالبات المالية لأفرقة الدفاع.
  • Et j'essaye de juste de me protéger parce que c'est assez clair comment tu compromettras ton intégrité pour de l'argent.
    وأنا أحاول فحسب حماية نفسي لأنه من الواضح تماماً كم سريعاً ستضربكِ النزاهة للمطالبة بالمال
  • Les réclamations C6-subsides concernent la perte de soutien financier.
    تتعلق هذه المطالبات بفقدان الإعالة المالية لأصحاب المطالبات.
  • Nous avons obtenu quelques résultats, mais les possibilités seront bien plus grandes si le Conseil de sécurité appuie de tout son poids les demandes de fonds.
    وقد توصلنا إلى بعض النتائج، لكن الإمكانيات ستكون أكبر عندما يستخدم مجلس الأمن سلطته الكاملة لتلبية المطالب المالية.
  • Les intermédiaires financiers sont raisonnablement solvables et les liquidités, en monnaie nationale comme en devises, ainsi que la dollarisation des créances financières ont reculé.
    وأظهر الوسطاء الماليون مستويات كافية من القدرة على الوفاء بالديون ومعدلات مرتفعة من السيولة في نوعي العملات، كما انخفضت عمليات دفع المطالبات المالية بالدولار.
  • Ainsi, pour déterminer le lieu où devait être payée l'indemnisation due en raison du défaut de conformité des marchandises, un tribunal a déclaré que "si le prix d'achat doit être payé à l'établissement du vendeur" conformément à l'article 57 de la Convention, il "en découle un principe général valable pour d'autres réclamations monétaires aussi".
    وهكذا لتحديد مكان دفع التعويض بسبب عدم مطابقة البضائع، ذكرت إحدى المحاكم بأنّه "إذا كان ثمن الشراء يُدفع في مكان عمل البائع"، بموجب المادّة 57 من الاتفاقيّة، فإنّ "ذلك يبيّن وجود مبدأ عامّ صالح للمطالب الماليّة الأخرى أيضاً".
  • C'est ainsi qu'en déterminant le lieu du paiement d'une indemnisation pour défaut de conformité des marchandises, un tribunal a déclaré que "si le prix d'achat doit être payé à l'établissement du vendeur", conformément à l'article 57 de la Convention, "cela énonce un principe général qui s'applique également aux autres sommes d'argent demandées".
    فقد أعلنت إحدى المحاكم لدى تحديد مكان دفع التعويض المتوجب لعدم مطابقة البضائع أن " ثمن الشراء يُدفع في مكان عمل البائع"، بمقتضى المادة 57 من الاتفاقية، "ما يشير إلى مبدأ عام يسري أيضا على مطالب مالية أخرى".
  • Le Secrétaire général est par conséquent prié de mobiliser les ressources financières nécessaires pour assurer la participation voulue à ce processus.
    وبناء على ذلك، فإن الأمين العام مطالب بتعبئة الموارد المالية اللازمة بضمان المشاركة الضرورية.
  • Les entités financières sont aussi appelées à former et actualiser leur personnel sur les mesures de prévention au blanchiment d'argent (art. 21).
    كما أن الكيانات المالية مطالبة بتدريب موظفيها واستكمال معلوماتهم بشأن تدابير منع غسل الأموال (المادة 21).
  • Sous un autre plan, les dossiers d'appui financier et/ou technique introduits par les femmes connaissent des privilèges de traitement pour les encourager.
    ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن ملفات المطالبة بدعم مالي و/أو تقني، التي تقدمها النساء، تحظى بامتيازات في المعالجة، وذلك من أجل الاضطلاع بالتشجيع اللازم.